今天给各位分享清明时节雨纷纷的英语怎么写的知识,其中也会对清明时节雨纷纷英文怎么说进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,英语怎么说
清明时节雨纷纷.The ceaseless drizzles drip all the dismal day,
路上行人欲蔽隐断魂.So broken-hearted fares the traveler on the way.
借问酒家何处有.When asked where could be found a tavern bower,
牧童遥指杏花村.A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
-----------------------------------
如有疑问欢迎追问!
满意请点击桥核右上方【选敏并掘为满意回答】按钮
清明时节雨纷纷用英语怎么说
Upon the Tomb Sweeping Festival the rain drizzled down in spray
扩展内容
全诗:
唐代:杜牧饥神灶
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
译文
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。
「清明节」又叫踏青节,是在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第104天。是中国传统节日,大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。
直到现在人们也有了许许多多的习俗来纪念。例如:禁火、扫墓,踏青、荡秋千、踢蹴鞠、打马球等...这踏青是祭祖和扫墓的日子 ,再这天人们哀悼着逝去的人,思念着烂扮逝去的人。放风筝呢?是把风筝放上蓝天后,便剪断牵瞎段线,任凭清风把它们送往天涯海角,据说这样能除病消灾,给自己带来好运。
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,英语怎么说?
翻译如下:
清明时节雨纷纷,
The ceaseless drizzles drip all the dismal day,
路上行人欲断魂。
So broken-hearted fares the traveler on the way.
另外两句翻译:
借问酒家何处有,
When asked where could be found a tavern bower,
牧童遥指杏花村。
A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
其他两种翻译:
1、清明时节雨纷纷,
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day,
路上行人欲断魂。
The mourner's heart is going to break on his way.”
2、清明时节雨纷纷,
It drizzles endless during the rainy season in spring,
路上行人欲断魂。
Travelers along the road look gloomy and miserable.
【赏析】全文翻译
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。
这首小诗,一个难字巧橘也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节十分和谐圆满,景象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃。
诗由篇法讲也很自然,是顺序的写法。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心笑隐境;第三句是一“转”,然而也就提出了如何摆脱这种心境的办法;而这就直接逼出了第四句,成为整篇的精彩所在—“合”。
在艺术上,这是由低而高、逐步上升孝升团、高潮顶点放在最后的手法。所谓高潮顶点,却又不是一览无余,索然兴尽,而是余韵邈然,耐人寻味。这些,都是诗人的高明之处,也是值得我们学习继承的地方!
清明时节雨纷纷的英语怎么写的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于清明时节雨纷纷英文怎么说、清明时节雨纷纷的英语怎么写的信息别忘了在本站进行查找喔。
还没有评论,来说两句吧...